第534章 赴陆采访
第534章 赴陆采访 (第2/3页)
杞人忧天!诺奖的报道在于深入程度,跟报道先后有什么关系?纽斯塔特奖的名气没有诺贝尔文学奖大,但这是中国人得的奖,我们更应该重视。」
他又赌气道:「我去跟他说!」
说完这话,梅新就看着症弦进了胡立台办公室。
而后里面传来了一阵争吵声,过了几分钟,症弦出来,神色趾高气昂,将稿件甩给梅新,只说了一个字:
「发!」
梅新在心里给症弦比了个大拇指,在报社内,敢跟总编辑这么顶牛的,估计也就弦了。
症弦五十年代便是湾岛知名诗人,七十年代赴美深造后,受老板王永庆礼遇聘为副刊主编,一手将副刊打造成为湾岛的文学圣地。
同时他现在还是《联合报》的副总编,可谓资格老、权威重。
梅新好奇症弦是怎么知道纽斯塔特国际文学奖的消息的,症弦说是郑树森半个小时前来电话告知了这个消息。
郑树森是湾岛人,现在是美国圣地亚哥加州大学的文学教授,一直热心两岸三地的文学发展,与国内外很多重要作家都有联系。
前些年《联合报》副刊与《中国时报》副刊争夺对诺贝尔文学奖的深度报道,靠的就是郑树森。
每年诺贝尔文学奖一公布,郑树森总能第一时间就找到获奖者做专访。
疝弦又说:「这么多年下来,诺贝尔文学奖得主的采访读者们也看够了,我看这回可以换个新鲜的。”
梅新立刻明白了他的意思,问:「不采访诺贝尔文学奖得主了?」
「没说不采访,两手准备,先采访许灵均,这两年他在岛内可不是一般的火。」
疝弦说这话时嘴角泛起笑意。
早在几年前林朝阳的作品开始在香江出版时,这些出版物就不时会被一些往返于香江和湾岛之间的文人夹带入岛,不过那时候林朝阳的作品只是在小范围内流传。
直到前面,林海音的纯文学出版社正式将林朝阳的几部作品引入湾岛,林朝阳的影响力才得以在普通读者之间扩大。
这种影响力最具象化的表现就是那几部引进作品在岛内的热卖。
迄今为止,林朝阳一共有四部作品引进,分别是《梵高之死》《禁闭岛》
《闯关东》和《楚门的世界》。
其中《梵高之死》《禁闭岛》《楚门的世界》等三部作品销量都在几万册到十几万册之间,《闯关东》的销量一骑绝尘,至今已经卖了26.6万册。
高人一等的销量背后是高口碑的支撑。
《闯关东》在湾岛发售后,受到了岛内读者和评论界的一致赞美,两报副刊都曾发表过知名作家、评论家对这部的评论文章,好评如潮。
「您要采访他可方便了!」梅新笑着说。
在症弦之前,《联合报》副刊的主编是林海音,而林海音又是林朝阳作品引进湾岛的幕后推手。
有这一层关系,副刊要采访林朝阳想来肯定不难。
而且去年《联合报》在林海音的恳求下还曾为林朝阳入岛交流一事摇旗呐喊,虽说最后没有获得官方首肯,但总归是有这份香火情在。
症弦听到这话也笑了起来,越想越觉得这是个不错的主意。
次日上午,新一期《联合报》上市,关于林朝阳获得美国纽斯塔特国际文学奖的消息刊载在上面,立刻引来了湾岛文学界和读者们的关注。
因为政治原因两岸阻隔多年,但文脉相通,对于很多事物的追求也是一致的。
比如在文学奖项上,双方都极为推崇诺贝尔文学奖;比如崇尚美国文化,湾岛比如今的大陆更甚。
林朝阳的名字对岛内作家和读者来说并不陌生,看到这个消息,许多人都感到稀奇。
没想到有一天会在湾岛的报纸上看到大陆作家获得美国的文学奖项。
这些人对林朝阳获奖的经历感到很好奇,可惜的是《联合报》上刊登的消息太过简短,无法满足大家的这种好奇。
日本,东京,世田谷区樱条水。
文理学院楼内,陆陆续续有学生走进三楼的阶梯教室内。
今天在这里上的课程是《中国当代文学研究》,学生们进了教室后互相打着招呼,汇聚成一片吵闹声。
「哒!哒!哒!」
教室的门开着,传来鞋跟与地板接触的声音,频率有些急促,立刻让教室内的声音低了下去。
片刻后,近藤直子教授的身影出现在门口,她脚步轻快,脸上带着春风般的笑容走到讲台之上。
此时教室内已经完全安静下来,近藤直子的眼神在学生们的身上扫视了一圈,微微点头。
然后说道:「同学们,在今天的课程开始之前,我要跟大家分享一个消息。」
听到这话,不少学生面露好奇之色。
「就在两天之前,来自中国的许灵均先生荣获了美国纽斯塔特国际文学奖!」
近藤直子公布这个消息时,脸上写满了激动,底下的学生们立刻响起了交头接耳的嗡嗡声。
学生们对「许灵均」这个名字并不陌生,一方面是因为近藤直子对这位中国作家极为推崇,经常为学生们讲解他的作品。
另一方面是因为许灵均的作品算是近两年在日本卖得比较火爆的外国文学作品,大家都是文学相关专业的学生,还有不少人看过这些作品。
在学生们私下议论纷纷的时候,近藤直子又略显亢奋的介绍道:
「纽斯塔特国际文学奖是美国知名的文学奖项,我们所熟知的隐逸派诗歌三杰之一的朱塞佩·翁加雷蒂就是纽斯塔特国际文学奖的首届获奖者。
还有加夫列尔·加西亚·马尔克斯、弗朗西斯·蓬热这些着名作家都曾获得过纽斯塔特国际文学奖。
算上1987年法国的勒诺多文学奖,这已经是许灵均先生获得的第二个重量级国际文学奖项,足以说明许灵均先生在文学创作上所取得的成就。
许灵均先生距离诺贝尔文学奖,又近了一步。」
说到最后,近藤直子表情动容,感觉比获奖者本人激动。
学生们非常理解近藤直子的这种情绪,她可以算是许灵均的忠实拥,也是许灵均作品在日本传播的有力推动者。
而且能和朱塞佩、马尔克斯这些人并列,确实是值得大书特书的事,学生们心中这样想着也不禁对许灵均抬高了评价。
和学生们分享了喜悦之后,近藤直子开始了今天的课程,
上完了课,她刚回到办公室,就听见电话一直在响,她接起电话。
打电话来的是北村美裕,催问她《父亲》翻译工作进行多少了。
林朝阳的《父亲》是八月下旬完稿的,两岸三地的出版社拿到稿件的时间是最早的,日本方面河出书房要晚了一周多时间,毕竟稿件要漂洋过海。
河出书房拿到了《父亲》,第一时间便将稿件交给了近藤直子。
近几年林朝阳作品在日本的翻译工作大多是由近藤直子和藤井省三完成了,
两人也因此和河出书房建立了良好的合作关系。
「哪里有那么快呦!拿到稿子之后我花了半个月时间研读,两
(本章未完,请点击下一页继续阅读)