117.李金菊太坏了

    117.李金菊太坏了 (第3/3页)

    菊子

    菊子跟其他少女相比,似乎有点忧郁,而“我”对这却根本不在乎,“我”在书中也道出了娶她的原因:“我娶她是为了给自己解闷,我宁愿看见她像别人一样,属于无忧无虑、毫无头脑的小妞们中的一个。”传统文化中以爱情为基础的婚姻到了“我”这里成了游戏式的“过家家”,这种给自己解闷的手段,及时行乐的游戏人生,轻率态度等显而易见。虽然有时候“我”也觉得菊子很可爱,但又经常觉得她“像屋顶上的蝉儿一样惹人厌”。

    作品鉴赏

    主题思想

    洛蒂所描绘的,是欧洲人眼中的,处处体现着两种截然不同的文化的碰撞。在奔放、洒脱、崇尚自然、追求个***的欧洲人看来,的一切显得格外拘谨、小气和矫揉造作:……

    他们那种过多的礼节,过分的客套,过小的器皿,过于冗长的表达方式,还有那并非完全出自内心的习惯性的笑容……都令作者惊讶不已。见惯了欧洲那些宏伟壮丽的石头建筑,用木板和纸板搭成的和式房屋自然形同玩具;来自赞颂庞大固埃主义的法国,那用小碟、小盅盛上来的和式饭菜自然无异于儿童们玩的“过家家”。在作者看来,这个国家几乎没有称得上宏伟的东西,一切都在这儿被缩小了尺寸,包括人在内。[1]

    不过作者毕竟捕捉到了大和民族某些特殊的品质:例如他们那种异乎寻常的细致、耐心、勤俭和普遍的一尘不染。甚至那种追求空无的审美情趣,也受到作者某种程度的赞叹,尽管欧洲人一般是喜欢陈设奇珍异宝,追求富丽堂皇的。尤为难能可贵的是,短短两三个月的小住,作者居然能揭示出性格中某现象。

    《控卫在此》

    一方面,这是一个满脸堆笑、极其殷勤、和蔼的民族,在他们的语言中,甚至不容易找到十分粗野的词汇;而另一方面,他们却崇尚某些阴森可怕的东西:从孩童时期起,他们就玩一些会叫其他国家儿童做噩梦的玩具;在节日的欢乐中,几乎每个人都戴上令人生畏的假面具;他们的供奉着面目狰狞、表情残忍的神灵。

    ……一方面,他们以朴实无华、一无装饰为美,另方面又在一切事物上极尽凋砌之能事,甚至大自然也被他们改造得极不自然:他们在肉眼不易察觉的细部施展精巧的工艺,却在整体上追求空无所有的效果;他们以最简朴的表象,去掩盖过分精细、讲究的内容;他们每所房子都门窗敞开,似乎将一切陈设在光天化日之下,与此同时却又将一切遮蔽得密不透风。

    不能说作者已经了解,事实上,对他仍是个谜,他怀着欧洲人的优越感,很不尊重这个当时还很落后的,但他意识到这里存在着一种完全不同的思维方式,存在着他完全不了解的隐藏在历史、文化深层的某些东西。[1]

    艺术特色

    《菊子夫人》几乎没有情节,没有激动人心的戏剧冲突,也谈不上有什么人物塑造。但却出色地描摹了这个岛国的山川之美,勾画了大和民族的风貌、气质、情趣,以及种种奇特的习惯。这部本身——包括它的平澹的结构和琐碎的细节,似乎也是为了更好地反映这个民族的特点。[1]

    作者简介

    皮埃尔·洛蒂,原名路易·马里·于里安·维欧,年出生于法国西部罗什福尔卡。他从小迷恋大海,梦想当水手周游世界,进入了海军军官学校学习三年后,他开始了长边42年之久的海上职业。1872年,他来到了塔希提岛,当地的女王给他取了“

    在无意间,尹弗提醒“我”注意随茉莉小姐一同前来的菊子,在经过一番讨价还价之后,“我”终于以每月二十皮阿斯特的价格租下了菊子做“我”的妻子。巧合的是,菊子的一个弟弟就是拉“我”到百花园的那位车夫。菊子的长相相当有特色,而且显得很忧郁,和“我”结婚后。