第一百六十章小岛求生女蜗造人

    第一百六十章小岛求生女蜗造人 (第2/3页)

如被告诉的那样蒙着他们的头解开他们的衣服并从肩头上向身后投掷石头。

    一种奇迹突然出现:石头不再是坚硬易碎。它们变得柔软巨大成形。人类的形体显现出来了。

    起初还不十分清楚只是颇像艺术家从大理石雕刻成的粗略的轮廓。石头上泥质润湿的部分变成肌肉结实坚硬的部分变成骨骼而纹理则变成了人类的筋脉。

    就这样在短时间内由于神祇的相助男人投掷的石头变成男人女人投掷的变成女人。

    人类并不否认他们的起源。这是一种勤劳刻苦的人民。他们永远不忘记造成他们的物质。

    (楚图南译)宙斯和伊俄珀拉拉斯戈斯王伊那科斯乃是一古老王朝的嗣君他有人美丽的女儿叫做伊俄。

    一次当她地勒耳那草地上为她的父亲牧羊俄林波斯圣山的大神宙斯偶然看见她心中对于她燃起了火焰一样的爱情。

    他变形为一个男人走来用甜美的挑逗的言语引诱她。

    “那是如何地幸福呀当一个人有一天可以称呼你为他自己的!但没有人类配爱你你只适宜于做万神之王的新妇。我便是他我是宙斯。不你不要跑开!看看这正是灼热的中午。和我到左边的树荫中去它会以它的清凉接待我们。为什么你要在当午的炎热中劳苦呢?你不必害怕进入阴暗的树林城野兽们都蹲伏于幽暗地溪谷因为我手中执关天国的神杖挥闪着嶙峋的闪电于大地我不是在这里保护你么?”这女郎逃避他的诱惑。

    恐怖使她如飞地奔跑。真的假使不是他施展地的权力并使整个地区陷于黑暗她必可以逃脱的。

    她为云雾包裹着因为担心而放慢脚步唯恐被石头绊倒或者失路落水。因此不幸的伊俄陷入了宙斯的罗网。

    诸神之母的赫拉久已熟知她的丈夫的不忠实。因为他常常肯着她对半神和凡人的女儿滥施爱情。

    她永不约束她的愤怒和嫉妒始终怀着顽强的疑心监视着宙斯在地上的每一行动。

    现在她又在注视着她丈夫瞒着她寻欢作乐的地方。她吃惊地看见那地方在晴天也迷蒙着云雾。

    那不是从河川升起也不是从地上也不是由于别的自然的原因。她即刻起了疑心。

    她寻遍了俄林波斯圣山都不见宙斯

    “如果我没有弄错”她恼恨地说

    “我的丈夫一定又在做着触犯我的重大的罪过。”因此她离开天上的高空乘云下降到人间并吩咐屏障引诱者及其猎获物的云雾散开。

    宙斯预先知道她来到为了要从她的嫉恨中救出他的情人他使这伊那科斯的可爱的女儿变形为雪白的小母牛。

    即使这样这女子看起来仍是很美丽的。赫拉即刻看透她的丈夫的诡计假意夸赞这匹美丽的动物并询问他这是谁的从那里来它吃什么。

    由于窘困和想打断赫拉的问话宙斯扯谎说这小母牛只不过是地上的生物没有别的。

    赫拉假装对于他的答复很满意但要求他将这美丽的动物送她作为赠礼。

    现在欺骗遇到欺骗怎么办呢?假使他答应她的请求他将失去他的情人假使他拒绝她她的酝酿着的疑嫉将如火焰一样地爆发而她也真的会殛灭这个不幸的女郎。

    他决定暂时放手将这光艳照人的生物赠给他的妻子他想她的秘密是隐藏得很好的。

    赫拉表示很欢喜这赠礼。她在小母牛的颈子土系上一根带子并得意洋洋地将她牵走小母牛的心怀着人类的悲哀在兽皮下面跳跃着。

    但这女神不放心她自己的行动她知道除非把她的情敌看守得非常严密她是不会放心的。

    她找到阿瑞斯托耳之于阿耳戈斯他好像最适宜于做她心想着的差使。因为阿耳戈斯是一个百眼怪物当睡眠的时候每次只闭两只眼其余的都睁着在他的额前脑后如同星星一样发着光仍然忠实于它们的职守。

    赫拉将伊俄交托给阿耳戈斯使得宙斯不能再得到这个她从他那里夺去的女郎。

    被百只眼睛监视着在漫长的白天里这小母牛可以在长满青草的山坡上啮草无论她走到那里总不能离开阿耳戈斯的视线即使她走到他的身后也会被他看见。

    夜间他用极沉重的锁链锁住她的脖颈她吃着苦草和强韧的树叶躺在坚硬的光秃秃的地上饮着污浊的池水。

    伊俄常常忘记她不再是人类。她要举手祈祷这才想起她已没有手。她想以甜美的感人的言语向阿耳戈斯祈求但当她一张口她便畏缩起来只能发出犊牛一般的鸣叫。

    阿耳戈斯不仅是在一个地方看守她因为赫拉吩咐他将她牧放得很远很广使宙斯难以找到她。

    这样她和她的守护人在各地游牧着直到一天她发觉来到她自己的故乡来到她幼时常常嬉游的河岸上。

    现在第一次她看见她自己改变了的形状。当那有角的兽头在河水的明镜中注视着她她在战栗的恐怖中逃避开自己的形象。

    由于渴望她走向她的姊妹和她的父亲那里去但他们都不认识她。真的伊那科斯抚扣她的光艳照人的身体并给她从附近小树上摘下来的叶子。

    但当这小母牛感恩地舐着他的手用亲吻和人类的眼泪爱抚着他的手时这老人仍猜不出他所抚慰的是谁也不知道谁在向他感恩。

    最后这可怜的女郎想出一个巧妙的主意因她的思想并不曾随形体有所变化。

    她开始用她的蹄弯弯曲曲地在沙上写字。她的父亲本来就为这种奇异的动作引起注意现在立刻明白他自己的孩子站立在他的面前了。

    “多悲惨呀!”这老人惊呼起来抱住他的呜咽着的女儿的两角和脖颈。

    “我走遍全世界寻找你却发现你是这个样子!唉现在看见你比不看见你更悲哀!你不说话么?你不能给我以安慰的话只是作牛叫么?我以前真傻呀!我把心全用在挑选一个可以匹配你的女婿而现在你却变成一只牛。”伊那科斯的话还没有说完阿耳戈斯这残酷的监护人就从她的父亲那里把伊俄抢走牵着她远远走开另到一块荒凉的牧场。

    于是他自己爬到山顶上用那一百只谨慎的眼睛看望着四周执行着他的职务。

    现在宙斯不能再忍受对于伊俄的悲恸。他召唤他的爱子赫耳墨斯命令他诱骗可恼恨的阿耳戈斯闭上他所有的眼睛。

    赫耳墨斯将飞鞋绑在脚上戴上旅行帽有力的手上握着散布睡眠的神杖。

    他这样装束着离开父亲的住屋飞降到地上。他放下他的帽子和飞鞋只是持着神杖所以他看起来好像一个执鞭的牧童。

    他诱使一群野羊跟随着他来到伊俄在阿耳戈斯永久监视下啮着嫩草的寂寞的草原。

    赫耳墨斯抽出一种叫做绪任克斯的牧笛开始吹奏乐曲比人间的牧人所吹奏的更美妙。

    赫拉的仆人对于这意外的音乐很喜欢。他从高处的坐位上站起向下呼叫:“你是谁呀最受欢迎的吹笛者哟请来我这里的岩石上休息。为你的牧群你再找不到比这里更茂盛更葱绿的青草。而那一排茂密的树林也给与牧群以舒适的阴凉。”赫耳墨斯感谢阿耳戈斯并爬上去坐在他的身边。

    他开始谈话。他的话这么生动迷人所以时光不知不觉的过去阿耳戈斯的百只眼皮都感到沉重。

    现在赫耳墨斯吹奏芦笛希望阿耳戈斯在他的演奏中熟睡但伊俄的监护人恐惧他的女主人的愤怒不敢松懈他的职守。

    所以他和他的瞌睡争斗至少要使他的眼睛中的一部分还在睁着。他以最大的努力征服他的瞌睡又因这芦笛是这样的新奇所以他询问他这芦笛的来源。

    “我很喜欢告诉你假使你能耐心地听下去”赫耳墨斯说。

    “在阿耳卡狄亚雪封的山上住着一个著名的山林女仙叫做绪任克斯。树神和牧神都迷恋着她的美丽并热烈地向她求爱但她一再规避他们的追逐因为她恐惧结婚的束缚。如同束着腰带的狩猎女神阿耳忒弥斯一样她不愿放弃她的处女生活。但最后当山林大神潘在树林中游行他看见这个女仙。即使他怀着自己的尊严和骄傲他仍然不断地向她求爱。但她也拒绝了他并从没有行径的荒野逃避直逃到名叫拉冬的一条沙河它的水深恰恰可以阻止她的渡过。她在河岸上焦急哀求她的姊妹山林女仙们同情她在大神没有追到她以前使她改变形体。这时他刚刚向她跑来双手拥抱住她。但使他大吃一惊他发现他所拥抱的乃是一株芦苇并不是一个少女。他的深沉的悲叹深入芦苇声音逐渐变大引起了如哭如诉的回声。这神奇的曲调总算安慰了失恋的神祇的悲痛。‘就这样罢啊变形的情人哟’他在痛苦和快乐中叫唤道。‘即使如此我们也将合为一体永不分开。’于是他砍下各式不同长度的芦苇用蜡粘接起来并以美丽的女神的名字叫他的笛子。从此以后我们遂叫牧人的牧笛为绪任克斯”这便是神抵之使者所说的故事。

    当他说故事的时候他目不转睛地看着阿耳戈斯。故事还没有说完一只只的眼睛依次闭上直到最后他深深地熟睡消失了一百只眼睛的光芒。

    现在赫耳墨斯停止吹奏牧笛。他以他的神杖轻触着闲下的百只眼睛使它们的睡眠更深沉。

    最后他迅速地抽出藏在牧人革囊中的镰刀在最靠近头的地方砍断他下垂的脖颈他的头和身体滚下山去喷溅的鲜血染红了山上的岩石。

    现在伊俄是自由了。即使她仍然是母牛的形体但她可以无拘束地奔跑。

    但赫拉的慧眼发现下界所发生的一切。她寻找一种东西来折磨她的情敌碰巧抓到牛蝇。

    这昆虫把伊俄叮得几乎发狂并追逐她从她自己的故乡遍至世界各地:到斯库提亚到高加索到阿玛宗部落到铿墨里亚海峡到迈俄提斯海并由此逃到亚细亚。

    经过长斯艰难的行程她也来到埃及。这里在尼罗河岸上她前脚跪下昂着头在默默的怨诉中仰望着天上的宙斯。

    他看到她激起怜悯即刻到赫拉那里拥抱她请求她怜悯这个可怜的女郎。

    他说明她没有诱惑他趋于不义并指着下界的河川发誓(因为神祇常是那样发誓的)以后他将永远放弃对于她的爱情。

    当他正在恳求她赫拉从澄明的天空也听到小母牛的悲鸣她心软了许可宙斯恢复伊俄的原形。

    宙斯忙着来到尼罗河边用手抚摩着小母牛的背即刻出现一种奇异的变化:牛毛从她的身上消失牛角也隐去她的眼睛缩小牛嘴变成人唇两肩和两手出现四蹄也突然消失小母牛身上的一切什么也没有留存除了她的美丽的白色。

    伊俄从地上站起来容光焕发。那里在尼罗河岸上她为宙斯生了一个儿子厄帕福斯。

    因人民都尊敬她这个神奇地得了救的人如同女神一样。她统治那地方很多年。

    但即使是这样赫拉的愤怒仍然使她不得安宁。她鼓动野蛮的枯瑞忒斯人偷去她的幼小的儿子厄帕福斯。

    所以伊俄又在大地上到处漂泊徒然地寻找着她的儿子。最后宙斯用雷电击灭枯瑞忒斯她才发现厄帕福斯在埃塞俄比亚的边界将他带回埃及来并分享她的王位。

    后来他娶门菲斯为妻她给他生了一个女儿利比亚利比亚地方就以她而得名。

    当母亲和儿子都已死去尼罗河的人民给他们建立神庙把他们当作神来崇拜她是伊西斯神他是阿庇斯神。

    (楚图南译)法厄同太阳神的宫殿支以发光的圆柱镶着灿烂的黄金和火红的宝石在天上耸立着。

    飞檐是炫目的象牙在宽阔的银质的门扇上浮雕着传说和神奇的故事。太阳神福玻斯的儿子法厄同来到这华丽的地方寻找他的父亲。

    他不敢走得太近在离开稍远的地方站着因为他不能忍受那煜耀的闪光。

    福玻斯穿着紫袍坐在饰以无比美丽的翡翠的宝座上。在他的左右依指定的次序分排站立着他的扈从人员:日神月神年神世纪神和四季神:年轻的春神戴着饰以鲜花的发带夏神戴着黄金谷穗的花冠秋神面容如醉冬神则卷发雪白如同冰雪。

    慧眼的福玻斯在他们当中立刻看到正在默默惊奇于他周围的荣耀的这个青年。

    “你为什么要到这里来?”他询问他。

    “什么使你到你父亲的宫殿来呢我的爱儿?”

    “啊父亲”法厄同回答

    “因为大地上的人们都嘲弄我并诽谤我的母亲克吕墨涅。他们说我自称是天国的子孙而实际不过是一个十分平凡的不知名的人类的儿子而已。所以我来请求你给我一些表征足以向人间证明我的确是你的儿子。”他停一会福玻斯收敛围绕着头颅的神光吩咐他向前走近。

    于是他亲爱地拥抱着他并和他说:“我的儿子你的母亲克吕墨涅已将真情告诉你我永远不会在世人面前否认你是我的儿子。为了要永远消除你的怀疑你向我要求一件礼物罢。我指着斯堤克斯河发誓(因为诸神都凭这条下界的河发誓)你的愿望将得到满足无论那是什么。”法厄同好容易等他父亲说完立刻喊道:“那末让我的最狂妄的梦想实现罢让我有一整天驾驶着太阳车吧!”太阳神的发光的脸突然因忧惧而阴暗。

    三次四次他摇着他的闪着金光的头。

    “啊儿子哟你诱致我说了轻率的话。但愿我能收回我的诺言罢!因为你要求的东西是超过你的力量的。你很年轻你是人类但你所要求的却是神祇的事且不是全体神抵所能做的事。因为只有我能做你那么热心地想尝试的事。只有我能站立在从空中驶过便喷射着火花的灼热的车轮上。我的车必须经过陡峻的路。即使是在清晨在它们精力旺盛的时候马匹都难攀登路程的中点在天之绝顶。我告诉你在这样的高处我站立在车子上我也常常因恐怖而震动。我的头发晕当我俯视在我下面的这么遥远的海洋和陆地。最后路程又陡转而下需要准确的手紧握着缰绳。甚至于在平静的海面上等待着我的海的女神忒提斯也十分恐惧怕我会从天L摔下来。还有别的危险要想到你必须记住天在不停地转动这种驾驶须得抗得住它的大回转的速度。即使我给你我的车你如何能克服这些困难呢?不我的亲爱的儿子哟不要固执着我对于你的诺言。趁时间还来得及你可改正你的愿望。你当可以从我的脸上看出我的焦虑。你只须从我的眼光就可以看到我的心情做父亲的忧虑是多么沉重啊!挑选天上地下所能给与的任何东西我指着斯堤克斯发誓它将是你的!怎么你伸出你的手臂拥抱着我呢?唉还是不要要求这最危险的事吧!”这青年恳求又恳求且福玻斯阿波罗毕竟已经说出神圣的誓言所以只得牵引着儿子的手领他走到赫淮斯托斯所制作的太阳车那里。

    车辕车轴和轮边全是金的辐条是银的辔头闪射着橄榄石和别的宝石的光辉。

    当法厄同正在惊叹着这完美的工艺东方的黎明女神已醒来并敞开直通到她的紫色寝宫的大门。

    星星已经很稀疏在天上的岗位上残留得最久的晨星也已雕落同时新月的弯角也在发光的天边变得惨白。

    现在福玻斯命令有翼的时光神祇套上马匹。他们都遵命将身上闪着光辉的喂饱了仙草的马匹从华丽的马厩牵出来套上发光的鞍鞴。

    然后父亲用一种神异的膏油涂抹儿子的脸使他可以抵抗炎热的火焰。他给他戴上日光的金冠不断叹息并警告他说:“孩子别用鞭子但要紧握缰绳因为马匹们会自已飞驰你要做的是让它们跑得慢些。走一条宽阔而微弯的弧线。不要靠近南极和北极。你将从遗留下的车辙发现道路。不要驶得太慢恐怕地上着火也不要太高恐你烧毁天堂。现在去罢假使你非去不可!黑夜快要过去了。两手紧握着缰绳或者可爱的儿子哟现在还来得及放弃这种妄想!把车子让给我使我发光于大地你在旁边看着罢!”这孩子几乎没有听见父亲的话一跳就跳上了车子很高兴自己的两手已握住缰绳。

    他只是点头和微笑感谢忧虑的福玻斯。四只有翼的马匹嘶鸣着空气因它们的灼热的呼吸而燃烧。

    同时忒提斯并不知道她的孙儿的冒险她敞开她的大门。世界的广阔空间躺在法厄同的眼底马匹们登上路程并冲破新晓的雾蔼。

    但不久它们感到它们的负重比往常轻如同没有载够重量在大海中摇荡着的船舶车子在空中摇摆乱动无目的地奔突就好像是空的一样。

    当马匹觉到这它们离开天上的故道奔驰并在野性的急躁中互相冲撞。法厄同开始战栗。

    他不知道朝哪一边拉他的缰绳不知道自己在什么地方也不能控制狠命奔驰着的马匹。

    当他从天顶向下观望看见陆地这么遥远地展开在下面。他的面颊惨白他的两膝因恐惧而颤抖。

    他向后回顾已经走了这么远望望前面又更觉辽阔。他心中算计着前方和后方的广阔距离呆呆地看着天空不知如何是好。

    他的无助的双手既不敢放松也不敢拉紧缰绳。他要叫唤马匹但又不知道它们的名字。

    他看见许多星座散布在天上它们的奇异的形状如同许多魔鬼他的心情因恐怖而麻木。

    他在绝望中发冷失落了缰绳即刻马匹们脱离轨道跳到空中的陌生的地方。

    有时它们飞跑向上有时它们奔突而下。有时它们向固定的星星冲过去有时又向着地面倾斜。

    它们掠过云层云层就着火并开始冒烟。车子更低更低地向下飞奔直到车轮触到地上的高山。

    大地因灼热而震动开袭。生物的液汁都被烧干。突然一切都开始颤动。

    草丛枯槁树叶枯菱而起火。大火也蔓延到平原并烧毁谷物。整个的城市冒着黑烟整个整个国家和所有的人民都烧成灰烬。

    山和树林都被烧毁。据说就在此时埃塞俄比亚人的皮肤变成了黑色。河川都干涸或者倒流。

    大海凝缩本来有水的地方现在全成了沙砾。全世界都着火法厄同开始感到不可忍受的炎热和焦灼。

    他的每一

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)